Moderne Sagen...
- Ich brauche keinen profi. ich kann meinen Text selbst übersetzen.
Sie brauchen einen profi. Amateurübersetzungen sind schlechte Visitenkarten.
- Übersetzen ist einfach, du musst nur die Wörter im Wörterbuch aufsuchen.
Eine Übersetzung ist viel mehr. Der Text muss den Stil, die Wirksamkeit und die Bedeutung des Originaltextes respektieren.
- Übersetzer ist kein Job.
Übersetzen ist ein Job. Es ist mein Job, und es ist wirklich ein toller Job.
- Automatische Übersetzer können kostenlos die Arbeit erledigen.
Übersetzungsprogramme sind kostenlos aber unzuverlässig.
- Übersetzer sind teuer.
Das ist falsch. Der Preis hängt von der Textlänge, Dringlichkeit, Thema und Zielgruppe ab.
- Übersetzer sind alle PC-Meister.
Der Job ist nicht nur für PC-Streber, aber gute PC-Kenntnisse können nützlich sein.
- Übersetzer können Live übersetzen.
Falsch. Live-Übersetzer heißen Dolmetscher. Es gibt auch einen Film darüber.
- Übersetzer wissen alles besser.
Falsch! Profis spezialisieren sich um die beste Qualität zu liefern.
- Übersetzer arbeiten nur an Filmen und Bücher.
Nein, dieses sind nur zwei Fachgebiete.
- Diese Übersetzung ist schlecht.
Eine Übersetzung ist kein Serienprodukt. Sie wird individuell von einem ***Profi*** hergestellt. Jemand sagt dass die schönsten Übersetzungen ungenaue Übersetzungen sind, whärend die schlechtesten zu Stark mit Dem original verwandt sind.











